2009年12月14日月曜日

性質・気候

ちゃんと勉強すれば単語テストで点数がとれるようになってきました。前は今以上にちゃんと勉強してても点数取れなかったからねw韓国語が頭になじんできたんでしょうね。しゃべったり聞き取ったりは全くできませんがねwww
そういうわけで今日も単語テストに備えての投稿です。


억센 손
頑丈な 手
의자가 여린 사람.
意志の 弱い 人。
나무가 넘어지는 둔한 소리.
木が 倒れる 鈍い 音。
게으름을 부리다.
怠ける。
수상한 남자.
怪しい 男
징그러운 웃음소리.
気味の悪い 笑い声。
든에 인색한다.
お金に けちだ。
몹시 무덥구나.
ひどく 蒸し暑いなぁ。
술을 따끈한 데우다.
酒で 熱燗をつくる。
방이 따스하다.
部屋が 温かい。
차가 미지근하다.
お茶が 生温かい。
서늘한 바람.
肌寒い 風。
늦가을의 밤바람이 싸늘하게 느겨진다.
晩秋の 夜風が 寒々と 感じられる。
날씨가 쌀쌀하다.
気候が 肌寒い。
바람이 몹시도 차갑다.
風が とても 冷たい。
찬 매주.
冷たいビール

2009年11月3日火曜日

단어 테스트

인기적을 살피다.
人気を 察する。
하늘를 쳐다보니 달이 떠 있었다.
空を 見上げると 月が 出ていた。
손가락으로 방향을 가리키다.
指で 方向を 指す。
고향을 그리워하다.
故郷を 懐かしがる。
이 치마는 이제 질려서 못 입겠다.
この スカートは もう 飽きたので はかない。
형님에게 수고를 끼치다.
兄さんに 苦労を 掛ける。
행복을 누리다.
幸福を 享ける。
자기 잘못을 뉘우치다.
自分の 過ちを 悔いる。
식사를 권하다.
食事を 勧める。
새색시처럼 부끄러워하다.
お嫁さんのように 恥ずかしがる。
놀라서 가슴이 두근거리다.
驚いて 胸が ドキドキする。
동을 아끼다.
お金を 惜しむ。
태어난 집.
産まれた 家。
저는 일본에서 태어나 한국 에서 자랐습니다.
私は 日本で 産まれて 韓国で 育ちました。
사과가 익다.
リンゴが 熟す。
채소를 가꾸다.
野菜を 育てる。
기르던 개에게 다리를 물렸다.
飼い 犬に 手を かまれる。 
닭을 치다.
鶏を 飼う。
하늘은 높고 말이 살찌는 게절.
空 高く 肥ゆる 季節。
그는 홀쪽하게 여위고 두 눈은 퀭했다.
彼は 病的なほど 痩せこけ 両目は ぼこっとくぼんでいた。
늙은 사람.
老いた 人。
만성 간염을 앓다.
慢性 肝炎を 患う。
굶어 죽다.
飢え死に する。

2009年10月31日土曜日

コーヒー文化は欲望の産物

[인문사회]커피문화는 욕망의 산물
http://news.donga.com/Culture/3/07/20091031/23797765/2より

세계사를 움직이는 다섯기힘/사이토 다카시지음・홍성민옮김/296쪽・1만3000원・뜨인돌
世界史を 動かす 5つのパワー/斎藤 孝 著・ホンソンミン 訳/296ページ・1万3000ウォン・トゥインドル(出版社)


욕망,모더니즘,제국주의,몬스터,종교.일본메이지대학부교수인저자는 이다섯가지코드로
欲望、モダニズム、帝国主義、モンスター、宗教。日本の明治大学副教授である著者は この5種のコードを使って
세계사의 흐름을 설명한하.고대,중세,근대 등 시간의 흐름에 따라서술하는 기존의 세계사 책과
世界史の 流れを説明する。古代、中世、近代 等 時間の 流れに したがって 叙述する 既存の 世界史の 本と
다른 방식.
異なる やり方だ。

욕망의 대표 사례로는 커피를 든다.16,17세기 이술람권에서 유럽으로 퍼져나간 커피문화는
欲望の 代表 事例には コーヒーを挙げる。16,17世紀 イスラム圏で ヨーロッパから 広がった コーヒー文化は 
사람들이 모여 의논하는 커피하우스와 커피를 판매하기 위한 상업 문화를 만들어냈고 급증한
人々が 集まって 話し合う コーヒーハウスと コーヒーを 販売するための  商業文化を 作って、急増した
커피수요를 맞추기위해 흑인노예의 노동을 필요로 했다.세계사의 몬스터로는 자본주의,
コーヒー需要に あわせるために 黒人奴隷の 労働を 必要とした。世界史の モンスターには 資本主義、
사회주의와 파시즘을 예로 든다.'자본주의는 수많은 모순에도 불구하고 건재한데 왜 사회주의는
社会主義と ファシズムを 例に 挙げている。"資本主義は 数多くの 矛盾にも かかわらず 健在だが なぜ 社会主義は  
100년도 버티지 못하고 무너졌을까?'등의 질문을 던지며 세계사의 흐름을 풀어낸다.
100年も 持ちこたえらえず 崩壊してしまうのか?"などの 質問を投げかけて 世界史の 流れを 解き明かす。

-------------------------------------
以上、適当に選んだニュース記事でしたがどうやら日本人の書いた世界史の本の簡単な中身紹介でしたね。ボキンはコーヒーと言えばカルディを思い出します。あと、キッチンでエスプレッソマシーンが埃をかぶっていますw寒くなってきたし、そろそろラテでも作りましょうか:)

2009年10月7日水曜日

がんばろう、現地語

헤어지다 別れる  그 사람은 헤어졌다.(その 人は 別れた。)
말리다 やめさせる 테스트를 말린다.(テストをやめさせる。)
시키다 させる  
읏기다 笑わせる 너을 읏기고 싶어요.(君を笑わせたいです。)
그러다 言う 넌 그런다.(君は言う。)
이르다 言う
비꼬다 皮肉る 그 사람을 싫어서 비꽜다.(その人を 嫌いで 皮肉った。)
속삭이다 囁く
적다 書き込む 컴퓨터에 적었다.(コンピューターに書き込んだ。)
읊다 詠む ウプタ 마즈오 바죠를 읊는다.(松尾芭蕉を詠む。)
여쭙다 申し上げる ヨーッチュプタ 왕조에게 여쭙십니다.(王祖に 申し上げます。)
외치다 叫ぶ 사랑을 외쳐요.(愛を 叫びます。)
떠들다 騒ぐ
지르다 叫ぶ
일컫다 称する

数えきれない間違いは後々修正。する予定。

2009年8月4日火曜日

オバマは形容詞!?

“오바마스럽다=멋지다”…美UCLA 속어사전 신조어에 올라
"オバマだな=かっこいい"
http://news.donga.com/fbin/output?f=f_s&n=200908040109&main=1
より

"You are so obama.(너 정말 오바마스럽다.)"

얼핏 들으면 미국 현 대통령을 닮았다는 소리인 듯한 이 말.
ちょっと 聞けば アメリカ 現 大統領を 真似た 音である ような この 言葉。
 
알고 보면 ‘너 참 멋지다(cool)’는 뜻이다.
訳して 見れば 「キミ 本当 かっこいい」という 意味だ。
미 대학 로스앤젤레스 캘리포니아대(UCLA)가 최근 내놓은 ‘슬랭(slang·속어)사전’의 6번째 개정
米 大学 ロサンゼルス カリフォルニア大(UCLA)が 最近 出した 「スラング辞典」の 6番目の 改正
판에 따르면 요즘 미국 젊은이들은 ‘오바마스럽다’를 ‘멋지다’ ‘끝내준다’란 의미로 쓴다고
版に よれば 近頃 アメリカの 若者は 「オバマだね」を「かっこいい」「最高の気分だ」という 意味で 使うと  
워싱턴포스트가 2일 전했다.
ワシントンポストが 2日 伝えた。
 
160쪽 분량인 UCLA 슬랭사전은 이 대학 언어학 교수인 파멜라 먼로가 1989년 처음 발간했다.
160ページの分量あるUCLAスラング辞典は この 大学の 言語学 教授である パメラ・ムンロが1989年 はじめ 発刊した。
4년마다 개정판을 펴내는 이 사전은 올해 20주년을 맞아 신조어를 실었는데 여기에 ‘오바마’가
4年ごとに 改正版を 発行する この 辞書は 今年 20周年を 迎えて 新造語を 載せているが ここに 「オバマ」が
포함된 것이다.미국 속어 역시 ‘엄친아(엄마 친구 아들)’처럼 줄이거나 합성된 말이 많다.
含まれた のだ。アメリカの 俗語 やはり 「オムチンダ(ママ 友達 息子)」と同じように 減らしたり 合成された 言葉が 多い。 
‘bromance’는 ‘brother+romance’를 합쳐 ‘남성끼리 묘한 애정을 갖는 관계’이고 ‘EARGASM’은
'romance 'は'brother+romance'を 合わせて 「男性同士 奇妙な 愛情を 持つ 関係」で'EARGASM'は
‘ear+orgasm’으로 ‘좋은 소리(음악)를 듣는 쾌감’을 말한다. ‘FOMO’는 ‘fear of missing out(기회
'ear+orgasm'で '良い 音(音楽)を 聞く 快感'を 表す。'FOMO'は'fear of missing out(機会を 取り落とすことに対する 不安)',
를 놓치지 않을지에 대한 두려움)’, ‘I. D. K’는 “난 몰라(I don't know)”의 줄임말이다. 이 밖에
                       'I.D.K'は 「私は知らない(I don't know)」の 省略言葉だ。これ以外に
‘QQ’(한국의 ‘ㅜㅜ’, 우는 얼굴)와 ‘bellig’(술에 취해 공격적인), ‘mija’(여성 친구), ‘brother from
'QQ'(韓国の'ㅜㅜ',泣き 顔)と'belling'(酒に 酔って 攻撃的である),'mija'(女性の 友達),'brother from another mother'
another mother’(형제처럼 가까운 남성 친구) 등도 새로 올랐다.
(兄弟のように 近い 男性 友達)等も 新しく 掲載された。

2009年8月2日日曜日

흥부전(フンブ伝)~韓国の俗説~

※登場人物はやさしい弟・흥부(フンブ)と意地悪な兄・놀부(ノルブ)という兄弟。

옛날,욕심 많은 형 놀부는 마음씨 착한 동생 흥부를 내쫓았습니다.
昔、欲 深い 兄 ノルブは 心がけ 良い 弟 フンブを 追い払った。 
빈손으로 내쫓긴 흥부는 아주 어렵게 살았습니다.
何も持たないで 追い出された フンブは とても 貧しく 暮しました。
어느 봄날, 흥부네 집에 제비 가족이 날아와 동지를 틀었습니다.
ある 春の日、フンブの 家に ツバメの 家族が やってきて 巣を 作りました。
어느 날, 어미제비가 없는 틈을 타 구렁이가 새끼제비를 잡아 먹으려 하였습니다.
ある 日、母ツバメが いない間に 乗じて 青大将が 子ツバメを 捕まえて 食べようと しました。 
새끼제비는 둥지에서 떨어져 다리를 다쳤습니다.
子ツバメは 巣から 落ちて 足を 怪我しました。
흥부는 구렁일를 쫓고 새끼제비를 돌보아 주었습니다.
フンブは 青大将を 追いかけて 子ツバメを 世話してやりました。
이듬해, 그 제비가 돌아와 은혜에 보답하고자 박씨 하나를 주었습니다.
翌年、その ツバメが 戻ってきて、恩恵に 報いようと クベの種 一つを くれました。   
박이 주렁주렁 열렸습니다.
クベが フサフサと 生りました。
흥부가 박을 타자 금은보화가 쏟아져 나왔습니다.
フンブが クベを 割ると 金銀財宝が あふれて 来ました。
흥부는 부자가 되었습니다.
フンブは お金持ちに なりました。
이 소식을 들은 놀부는 몹시 샘이 났습니다.
この 知らせを 聞いた ノルブは とても 妬みました。
그래서 제비 다리를 일부러 부러뜨리고 치료를 해 주었습니다.
そこで ツバメの 足を わざと 折って 治療を して やりました。
이듬해, 놀부도 박씨 하나를 얻었습니다.
翌年、ノルブも クベの種を 一つ もらいました。
놀부도 주렁주렁 열린 박을 탔습니다.
ノルブも フサフサと 生った クベを 割りました。
한껏 기대를 하고 박을 탔으나, 그 속에서 나온 것은 금은보화가 아니라 온갖 오물이었습니다.
思いっきり 期待して クベを 割りましたが、その中から 出て来た のは 金銀財宝ではなく あらゆる 汚物でした。
마지막으로 탄 박에서는 도깨비들이 나와 놀부네 집을 마구 부수고 놀부를 흠씬 두드겨 주었습니다.
最後に 割った クベからは お化けが 出てきて ノルブの 家を しきりに 壊して ノルブを いっぱい 叩いて やりました。
이 소식을 들은 흥부는 놀부에게 지기의 재산을 나누어 주고 함께 살도록 하였습니다.
この 知らせを 聞いた フンブは ノルブに 自分の 財産を 分けて 与えて 一緒に 暮しました。


お・わ・り

韓国語の夏

저는 보긴라고 해요.
私は ボキンと いいます。
드더어 대학이 여름방학에 을었어요.
やっと 大学が 夏休みに 入りました。
제 데학에서는 테스트가 방학의 전에 있었어요.
私の 大学では テストが 休みの 前に ありました。
이 테스트는 아주 어려워서 학점을 안 땄을지 몰라요.
この テストは とても 難しくて 単位を 取れなかったかも 知れません。
그런고로 이와 같은 한국 일기를 가는 것을 정해요.
そういう訳で このような 韓国 日記を 書く ことを 決めました。

2009年7月28日火曜日

中国事情

国土:960平方km(ロシア、カナダに次ぐ世界第三位の広さ)
    東西約5000km、南北5500km(国内の時差4時間余り)
    西南境界はヒマラヤ山脈、西域はタクラマカン砂漠に囲まれる。東南、東は海洋、北方は広大な          
    草原
耕地面積:推定1億3004万ha(全土の約13.55%)
人口:12億9227万人(香港、マカオ、台湾を除く)2003年末 出生人口:1599万人(出生率1.24%

1950年前後
婚姻法の制定→婚姻法普及キャンペーン→婚姻ブーム
これらによる
○社会の相対的安定○流通回路の回復による食糧事情の好転
ただし「新人口論」で年率2.0%以上の人口自然増加は経済発展の妨げとなるとの指摘→人口政策の変更を主張
1959年―1961年
大躍進政策の失敗により農村経済が破たん→「深耕密植」政策による食糧自給の大きな損失→急激な死亡率の増加、出生率の低下、餓死や乳幼児死亡など非正常死亡数は2000万人前後
※大恐慌のアメリカを上回り、終戦前後の日本の状況に匹敵する国力の衰退
(アメリカ大恐慌9年間 1929-1939:GDP最大値69.5%)
(日本敗戦時12年間 1943-1954:GDP最大値54.2%)
(中国大躍進期7年間:GDP最大値64.8%)
「調整政策」から文化大革命時期
1962年、食糧生産地域の回復と生産向上→社会の安定度増す→人口自然増加率が記録上最高の3.3%を記録(危険水準を大きく超える)
文化大革命の発動
文化大革命終結と人口政策の転換
1976年毛沢東死去
人口調整への政策が本格的に開始→少子化と晩婚化を提唱→人口純増率が顕著に降下
一人っ子政策の強化時期から現在まで
1978年11月の全国人民代表会議が国家の近代化に必要な基本政策として家族計画をあげる→目標は20世紀末の中国人口を最大で12億にコントロールする
※一人っ子政策の問題点
民族、時期による違い。住宅・医療・教育・両親の社会的身分の保証など。
急速な核家族化の進行

抱える問題点
黒孩子
1990年段階で少なくとも1500万人以上。戸籍のない子供たちの就学、就業、結婚問題。とくに農村部で男子重視の風潮。
急速な老齢化社会の誕生
沿岸部への人口集中 北京、上海、天津(三大直轄地)、山東、江蘇など沿岸部では人口密度が1平方kmあたり500人以上
地域による不均衡
内陸部は100人以下、辺境部は1.8人という場所も。経済発展の格差とあいまって大規模な人の移動がみられる
民族人権問題
環境問題
食糧自給問題
エネルギー問題